授权私用禁转

[四月の桜] Pの日记-20081203 VOL1926
翻译:娜娜
校对:翻译组
2008年12月3日
PM5:56
第1926回
!(注:这里是原来打招呼的地方,这次只有一个感叹号了)
太过于简略,结果就剩下一个感叹号了(笑)
今天真是一个超好的天气哦。
感觉心情很好(^0^)
昨天小升给我打来了电话。
你们会奇怪是谁吧(笑)
只是个刚巧路过的大叔啦(笑)。
那个小升的第一句话是。
用有点担心的声音说
『你…生病了?』
我才没生病!(笑)
就是心里有点脆弱啦!
不过至今为止也真是忍下了不少辛苦的事情(笑)
他好像是看了我的日记呢,说不像你以往的日记风格啊!
(^_^)
真烦人!
是我写的,肯定都是像我的风格!(笑)
不过为我担心,我心里还是很开心的(^_^)
Thank you。
马上要去FNS唱歌了!
空行太多?(笑)
哎,算了(^_^)
--------------------------------------------------------------------------
注:关于那个大叔的问题
原文是 通り掛かりのオヤジ
这里的オヤジ的确有老爸的意思
但是更多的时候是大叔的意思
结合前后文这里翻译成了大叔
如果有疑问,会日语的自己看
不会日语的网上大把在线翻译
个别单词还是可以翻译的
自己领会吧
囧依然N多空格。。。
裳寧偌水(03/17)
れい(03/14)
れい(03/14)
れい(02/15)
6(12/21)
66(11/29)
66(11/26)